All the President’s Menです。
Bernstein記者は、ウォーターゲート事件に関す る接触者の連絡先を手書きで記した(jotted down)
ファイルを取り出して、Segretti、ratfu cking(前出) といったキーワードにについて知っていそうな
人物に片っ端から電 話します。
ファイルを取り出して、Segretti、ratfu
人物に片っ端から電
この中のキーワードのひとつとして出てくるのが「Canuck Letter」です。
かなり長い注記で出てきますので、 ちょっと見ておきましょう。
これは、1971年の大統領予備選で民主党のMuskie上院議 員という有力候補について、 遊説予定
だったニューハンプシャー州の新聞が
「accused Muskie of hypocrisy for supporting blacks while condoning the term
“Canucks” – a derogatory name for Americans of French-Canadian ancestry, many of whom
were New Hampshire voters.」
(人種ごとに蔑称があるものですね。 黒人は擁護しながら、 フランス系カナダ人を先祖に持つ蔑称を
容認したというのはダブル スタンダードだという、アメリカではsensitiveな話です ね)
これは、匿名の投書(semi-literate letter―たどたどしく書かれた)に基づく報道で、 マスキー陣営は
送り主を探すが結局分からず、疑惑(allege d slur)だけが独り歩きということになります。
さらに、マスキー候補の妻について「sneak-smoked( こっそりタバコを吸いー悪いことかな)….. used
off-color language(きわどい)on the press plane」という報道が行われます。
(d isastrous effect)、マスキー候補は予備選で敗れます( この報道はかすかに記憶しています)。
さて、本題に戻ると、
法務省のソースの1人(attorney) はratfuckingの話に反応し、 初めて聞いた時は信じられなかった、
「it’s nauseating」であるとコメントします。
そして、Seg rettiについては、「indescribable」であり、「 immoral」 な活動だからどんどん書いた方が
よいと後押ししてきます。
Can uck Letterについても選挙妨害の一環であろうと。そして、 個々の名前は挙げないが、 公判に
なれば真実が明らかになるとします。
そして、Mitchelの関与について聞くと、
「he can’t say he didn’t know about it because it was strategy – basic strategy that goes
all the way to the top. Higher than him」
という発言が出てきます。
ということは、
2人の補佐官そ して大統領までがこのような工作について知っていることを意味し てきます。
「For the first time, he (Bernstein) considered the possibility that the President of the United
States was the head ratfucker.」(親玉である可能性)
事件取材で4か月一緒に仕事をしてきて「Spiritual affinity」が芽生えてきたWoodwardと共に、
現在のところ明らかなのは、3人の弁護士に対してSegrett iからratfuckingの勧誘があったという
証言です。
それでも、BernsteinとSussmanは、
「What they had were ephemeral.(それ自体は大したニュースではない) But there were
enough pieces to try writing something. Lay it out piece by piece …… The big picture
can wait」
大きな絵を描くよりも、 少しずつ寄せ集めた事実を重ねていこうということですか。
Bernsteinは、上記の3人の弁護士は「politica l espionage」や「sabotage」 を仕掛ける目的で
ニクソン陣営と関わりがあると思われる男に誘われ たと書きます。
Woodwardと電話で打ち合わせるが、 もっとバックグラウンドをチェックすべきだ反論されます。
(「The implications were not hinted at until there were more solid information」)
その結果、Woodwardの意見が通ります。
Woodwardは、ワシントンDCに行き、ディープスロート( 久しぶりに出ました!)と接触します。
ここで「His relationship with Deep Throat was genuine, not cultivated」という表現が出て
きます。 心底からお互いに理解した関係ということのようですね。 辞書的に言うと「cultivated」
「He talked about how politics infiltrated every corner of the government – a strong arm
takeover of the agencies by the Nixon White House」
-官僚が完全に牛耳られ、 支配されているということですか(日本では考えられないですね)
「strong arm」-強権的
ディープスロートは、 国益よりも自分達の利益や言い分を通すのが先決という風潮を嘆い ている
わけです。
さらに、
「They are all underhanded and unknowable」(力不足)
さらに、メディアについても
「I don’t like newspapers…… I detest inexactitude and shallowness」
と批判的です。( 浅学非才っていう感じか( これ自体は自分をへりくだっていう表現ですが)
そんな彼をWoodwardは、
「He never tried to inflate his knowledge or show off his importance」ということで
「Woodward considered him as a wise teacher」
同時に、ディープスロートは自分の欠点も認識しています。「He could be rowdy, drink
too much, overreach」(口やかましく、度が過ぎることがある)
そして、
「There is a way to untie the Watergate knot」
と言って、 ニクソン再生委員会を含めて関係者に根気よく取材すれば、 民主党を含めて強引な
手法で色々な工作をしてきているのでそれが 明らかになってくるはずだ(言い換えれば、FBIは
厳密な事情聴 取を行っていない)とアドバイスしてくれます。
ディープスロートは、ホワイトハウス、司法省、FBI、CRPの 情報にアクセスできるので、
「hard information」を持っている。それでも、Woodwa rdが粘ると(after prodding)、
「involvement of higher-ups in the White House in the Watergate break-in and other
illegal activities」
があったことを認めます。
そして、Mitchelはウォーターゲート事件後、 現状を調べてびっくりし、ショックを受けていた
と言います。
と言います。
Woodwardが
「the Watergate bugging and spying were isolated or they were parts of the same
operation….」
と聞くと、
「Check every lead. It goes all over the map……… You could write stories from now
until Christmas and well beyond that.」
というアドバイス。
「go all over the map」というのは感覚的な表現ですね。組織全体ということ。
その後、
「Deep Throat returned to Mitchell on his own stream」-自らミッチェルの話題に戻ります。
ウォーターゲート事件発覚の後で何が行われていたかを知って
「M itchel was ruined」
だったと。非常なショックを受けたということでし ょうね。
同時に、
「If this all comes out, it could ruin the administration」
(もし全貌が知れたら、 政権にとって致命的である)
ということで、ここでは「ruin」 は2つの意味で(少なくとも日本語的には) 使われていることに
なります。
さらにディープスロートの暴露は続きます。
(really heavy operation)に関わっていた。
つまり、
「The President’s forces had been out to wreck the campaigns both of the Democrats
and of Nixon’s challengers within his own party」
自分が当選するために、相手かまわず、 手段を選ばず、妨害工作を行ったということです。
Woodwardは、「leak-plugging at the White House」について聞きます。
これは、 情報漏れを防ぐための活動ということでしょう。
ディープスロートの答えは、
「That operation was not only to check leads to the papers but often to manufacture
items for the press」
(情報漏れの防止と共に、 攪乱するための情報も流した)
「Total manipulation」(総合的な情報操作) が目的であって、
「everyone was eating at one time or another out of their hands. Even the press」
(面白い表現です。 マスコミを含めて皆がコントロールされた- 翻訳的には翻弄されたと
いきたいです)
ということで、 ホワイトハウスもどっぷり関わっていたという話になってきます。
0 件のコメント:
コメントを投稿
コメント、お願いします。ブログ内容に関する質問歓迎!