仕事が久しぶりに忙しく、ご無沙汰してしまいました。
その間に、このブログを見た知り合いから
「 ずいぶん難しいですね。 もっと簡単な内容にした方が多くの人が見てくれるのでは」
そう言われてみると、 自分としては面白いなと思う雑誌や本の内容や単語フレーズをひた すら
紹介して、 見たい人が見てくれればよいというスタンスで続けてきましたが、ちょっと小難しいかな、
正直言って、 お堅いエコノミストの記事を要約するのも結構きついものがあるの で!
TOEICスコアップ等を目指しいて真面目に英語に取り組んでい る方も、 時々おちゃらけた題材を
読んだりするのも大事だと思います。 それも英語ですから。
ということで、
アメフトの中継は、JCOMで見ていますが、 録画がちょい面倒なので、日テレ/NHK衛星の夜7時頃
からの放 送をもっぱら見ています。
以前はBSで早朝放送されている番組を 録画していたので週2-3回は観戦していましたが、
それでも、スピード、 肉弾戦の迫力、華麗なパスプレーとかなり楽しめます。
と前置きしたところで、
昨日見たシアトル・シーホークス( なかなか強いチームになりました)とアトランタ・ ファルコンズで
ピップアップした単語とフレーズをいくつか紹介し ます。
「He is in a predicament」
これは、 ディフェンスがクォーターバックのひざ下からタックルしてしまい 、危険行為で15ヤード罰退
となった時にコメンテーターが使った 言葉です。
高いタックルだめ、低いタックルだめ、 ということで困った状況にあるという意味で使っているよう
ですが 、重々しい言葉を選択するものですね。
「The quarterback was under duress」
これも厳粛な感じの言葉ですね。辞書には「脅迫されて」 とありますが、 クォーターバックが
ディフェンスの選手の攻撃を受けてたじろいだ という状況を解説する際に使っています。
「He was smothered for loss」
ボールを持った選手(ランニングバック) が激しいタックルを受けて後退してしまった場面で出た
表現です。 叩き潰されてヤードを獲得するどころか、 マイナスになったということですな。
「This is a team to reckon with」
侮りがたいチームだということですね。この表現はよく聞きます。
これらの例から分かるように、結構難しいというか、 重々しい単語を使いますので、
0 件のコメント:
コメントを投稿
コメント、お願いします。ブログ内容に関する質問歓迎!