2014年11月27日木曜日

「英語にハマりませんか?」No.121

いやー、寒くなりました。

アメリカは大寒波が来たようです。なにせ、ハワイ島も零下になったそうで、
地表は溶岩で熱いとにぎやか(気象の表現としては妙ですが)なことです。

さて、最近の読書状況ですが、電子書籍は「Fool’s Gold」を読み進めております。

デリバティブの金融商品がどのように開発され、普及してきたかという端緒の話です。

最初の章で、
クレジット・デリバティブ(企業のデフォルト(債務不履行)のリスクを取引する
金融派生商品の総称)がどのように生まれたかについて、

As with most intellectual breakthroughs, the exact origin of the concept 
of credit derivatives is hard to pinpoint

ということで、多くの知的な新発見(進歩)と同じく、これだという正確な起源を
名指しするのは難しい。

いずれにしても、

In the early 1980s, J.P. Morgan ………. had jumped into the newfangled 
derivatives field, and activity in the arcane business had exploded.

newfangled」新奇/最新の
arcane」不可思議な

なるほど、なかなか興味深い言葉を使います。

前にも言ったと思いますが、いわゆるビジネス書は、文学作品に比べて
ボキャブラリーがそれほど豊かではないという印象がありましたが(私だけかな)、
どっこい、後から後から新しい単語が出てきていつも勉強になります。

この本の冒頭では、J.P.モーガンが、若手のエリート社員をリゾート地に集めて
どんなデリバティブ商品を開発するかという会議を行うところが出てきます。

ところが、若手社員たちはすっかりお遊び気分、プール際でどんちゃん騒ぎ、
挙句の果てにリーダーの中堅社員をプールに突き落としてけがをさせてしまいます。

ここで興味を引いた表現は、

At some banks, dousing the boss would have been a firing offense.

です。

他の銀行であれば、解雇の対象となり得るということになります。
ここで「would」を使うのは大事ですね。あくまで主観的な意見ですから。

私はずっと前、会社に居た時に酔っ払って、先輩にお酒をかけた覚えがあります。

ちょっと怒られましたが、それほどおとがめなし。
何とかハラといった言葉が出てきていない、まだのんびりした、適当な時代でしたね。

0 件のコメント:

コメントを投稿

コメント、お願いします。ブログ内容に関する質問歓迎!