前回のコンサルタントの関連で非常に短いですが、 こういう現状もあるという記事を紹介します。
The life of a young consultant
Consultancies supply young urban talent to firms in the boondocks
という題名で、次のように始まります。
「A YOUNG consultant’s life is grueling. A typical week starts before dawn on Monday,
with a rush to the airport and a flight to wherever the client is based. A typical brain-for-hire
can expect to stay in hotels at least three nights a week, gorging on minibar peanuts and
glumly texting a distant lover.......」
過酷な(grueling)勤務の例から入っています。
「 ある典型的な」若いコンサルタントの紹介だから、すべて「a」 ですか。
一方で、「the client」になるのはいまだにぴんと来ないですが、 まーいいでしょう。
「ミニバーのナッツをがつがつ食う」 というのは、時間に追われている状態をうまく表現して
います。 それから、 愚痴をガールフレンドにメールするということでしょうね。多くは 2-3年で
辞めるようです(それでも経験と人脈が役に立つ)。 日本と比べると、アメリカは広大ですから、
一方、大手コンサルタント会社は大都市にオフィスを持っていて、 そこに若い人材は」あこがれるというわけです。
「The best-paid jobs are in places like London, New York and Shanghai. Such cities are also
where the culture and (crucially) dating opportunities are richest.」ということだそうです!
ただ気になるのは、 条件のよい勤務地としてニューヨーク、ロンドン、 上海が挙げられて
いますが、東京は? 大気汚染などを考慮すると東京の方がよくないですかねと突っ込み たくは
なります。
だから、優秀な人材は地方勤務を敬遠し、 大都市以外に立地する企業としては困るわけ
ですが、 そこを解決するのがコンサルタント会社の勤務システムというわけ です。
「……consultancies benefit from boondockophobia. They recruit bright young things in
the metropolis and then hire out their brains to firms in the sticks. This is one reason why
consultants have to travel so much.」
「若い優秀な頭脳」と「地方」 を色々な単語で表現しているのが面白いです。
「片田舎恐怖症!」 を逆利用して貸出(hire out)ということですか。
こういう方式は、 本社採用で地方に転勤させるという日本方式にも似通ったものがあ りますね。
結論としては、
「The system works, more or less, for everyone. Firms in the provinces get to borrow talent
they could not easily hire. And young consultants get to experience life in the real world
(during the week) before returning to the capital to party with their friends at the weekend.
They have it all; except enough sleep.」
但し、睡眠時間は犠牲になるがという、 ありきたりと言えばありきたりな落ちですが。 外国人
社員の軽い話題としてはよいネタかと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿
コメント、お願いします。ブログ内容に関する質問歓迎!